1. alliteratie
Met stip op nummer één als meest geliefde stijlfiguur van ons copyteam: de alliteratie. Ook wel letterrijm genoemd, betekent dit de opeenvolging van twee woorden met dezelfde beginletter. We hebben hier zóveel praktijkvoorbeelden van dat het wat belachelijk wordt. But if it works, we use the words ;)
Zoals bij Houtkant, een woonproject van ION, dat de baseline 'Tussen park en plein' meekreeg. Maar ook voor de koekjesnamen van Knibbles ‘n Sweets haalden we alles uit de kast: van Loyal Lemon tot Sporty Spice. Heerlijk toch?


2. assonantie of klinkerrijm
Rijmen zonder dat het opvalt? Een tekst of titel krijgt meteen meer schwung door een klinkerrijm te integreren, waarbij je dus twee woorden met dezelfde beklemtoonde klinkers combineert. Zo’n klinkerrijm of assonantie komt meer voor dan je denkt. Zo herken je tweemaal een ‘eel’-klank in de recent vernieuwde baseline van VTM: ‘Zoveel om te delen’ en gaat KAA Gent resoluut voor de lijfspreuk ‘Nie neute, nie pleuje!’.
Ook bij astrix toveren we al eens graag met rijmklanken, zoals in dit artikeltje uit de eerste editie van Z-out Magazine:

3. woordspelingen
Ons team – en dat geldt niet alleen voor “team copy” – is niet vies van zo nu en dan een woordspeling. Niks getuigt meer van intelligente humor dan een doordacht taalgrapje, als het project daarmee gediend is natuurlijk.
Wij giechelen stiekem nog steeds om het copywerk voor de jobsite van tapijtfabrikant IVC. Onze collega’s stonden voetmodel voor de campagnebeelden, terwijl het copyteam gepaste slogans bedacht zoals ‘Je droomcarrière ligt aan je voeten’ en ‘Van kop tot teen klaar voor een nieuwe uitdaging?’.
Nog enkele punny voorbeelden uit het astrix-archief:


4. afkortingen
Onder het motto 'Waarom iets moeilijker maken dan nodig is?', verkiezen we zoveel mogelijk te werken met afkortingen. Zeker als het op naamontwikkeling aankomt, zijn ze handig omdat ze nu eenmaal een grote lading kunnen dekken. Wist je dat IKEA gevormd werd uit de naam van oprichter Ingvar Kamprad, zijn boerderij Elmtaryd en zijn geboortedorp Agunnaryd? Nog zo'n verrassende is HEMA, dat staat voor Hollandsche Eenheidsprijzen Maatschappij Amsterdam.
Ook voor de rebranding van Vanhout Facilities bedachten we zo'n slimme afkorting. Hun nieuwe naam luidt ComTIS, voluit Complete Technics and Installation Services.


5. English, please
Naast een onmiskenbare liefde voor de Nederlandse taal, hebben we een niet zo verdoken boontje voor Engelse termen en uitspraken. De Engelse taal is tegenwoordig zo gangbaar dat we beide talen bijna ongehinderd kunnen mixen om een tekst of artikel een moderne twist te geven.
Dat is het geval bij onze lifestylemagazines, waarvoor de content net dat tikkeltje luchtiger mag zijn. Some top-notch English examples uit Fraai Magazine, Carrera Motors Magazine en Daeninck Magazine:
